- Откуда взялось название pajero?
- Что означает слово Паджеро?
- Почему Pajero?
- Как в Америке называется Митсубиси Паджеро?
- Почему Паджеро и Монтеро?
- Где делают Мицубиси Паджеро?
- Как переводится слово Монтеро?
- Как переводится с испанского Паджеро?
- Как называется Pajero в Испании?
- Почему в Испании нет Pajero?
- Почему сняли с производства митсубиси паджеро?
- Откуда взялось название pajero? Ответы пользователей
- Откуда взялось название pajero? Видео-ответы
- История создания Mitsubishi Pajero
- Mitsubishi Pajero/Паджеро.ТО О ЧЁМ НИКОГДА НЕ ЗАБУДУТ.
- За вершили ещё один проект! 3uz 6 speed vs Pajero 2
- LC 300 уже не топ! Новый MITSUBISHI PAJERO 2022-2023 будет таким — рама, 4WD и мощный мотор
- КЛАССИКА ЯПОНСКОГО АВТОПРОМА за $26,250 | ОБЗОР 2022 Mitsubishi Pajero GLS 3.0L V6
- Об авторе
- Иван Быстров
- Вопросы в тренде
- Самые «неудачные» названия автомобилей
- Почему в Испании нет Mitsubishi Pajero и кто такой «дзюдок»? Четыре курьеза из мира переводов
- Перевод в автопроме
- Откуда взялся «дзюдок»?
- Корейский анекдот
- Странный слоган
Откуда взялось название pajero?
У нас есть 25 ответов на вопрос Откуда взялось название pajero? Скорее всего, этого будет достаточно, чтобы вы получили ответ на ваш вопрос.
- Что означает слово Паджеро?
- Почему Pajero?
- Как в Америке называется Митсубиси Паджеро?
- Почему Паджеро и Монтеро?
- Где делают Мицубиси Паджеро?
- Как переводится слово Монтеро?
- Как переводится с испанского Паджеро?
- Как называется Pajero в Испании?
- Почему в Испании нет Pajero?
- Почему сняли с производства митсубиси паджеро?
- Откуда взялось название pajero? Ответы пользователей
- Откуда взялось название pajero? Видео-ответы
была названа так в честь пампасской кошки (Leopardus pajeros), обитающей на плато Патагония, в южной Аргентине. (англ.) Однако, так как слово pajero (пахе́ро) имеет в испанском языке жаргонное значение «онанист» (англ.), на некоторых зарубежных рынках было принято иное название.
Что означает слово Паджеро?
была названа так в честь пампасской кошки (Leopardus pajeros), обитающей на плато Патагония, в южной Аргентине. (англ.) Однако, так как слово pajero (пахе́ро) имеет в испанском языке жаргонное значение «онанист» (англ.), на некоторых зарубежных рынках было принято иное название.
Почему Pajero?
Известный автопроизводитель Mitsubishi, чуть было не потерял большую часть европейских покупателей, назвав свой автомобиль Pajero. Это известное ругательное слово, вышедшее из испанского языка, выглядит как грубое высказывание в сторону гомосексуалов.
Как в Америке называется Митсубиси Паджеро?
В Северной Америке Mitsubishi Pajero (продающийся там под названием Montero) 2007 модельного года представят осенью 2006 года.
Почему Паджеро и Монтеро?
Проблема стала известна только после того, как вроде бы хороший, современный внедорожник, совершенно «не хотел» продаваться на испанском рынке. Pajero сразу же переименовали в нейтральный для испанского рынка Montero — продажи пошли вверх.
Где делают Мицубиси Паджеро?
На предприятии «ПСМА Рус» в Калуге началось серийное производство обновленного рамного внедорожника Mitsubishi Pajero Sport для российского рынка. Об этом сообщает пресс-служба японской компании. На заводе в Калуге собирают две основные модификации модели: с четырех- и шестицилиндровыми бензиновыми двигателями.
Как переводится слово Монтеро?
Монтеро — Монтеро слово испанского происхождения, означающее охотник. Часто используется как имя собственное. Монтеро город в Боливии.
Как переводится с испанского Паджеро?
была названа так в честь пампасской кошки (Leopardus pajeros), обитающей на плато Патагония, в южной Аргентине. (англ.) Однако, так как слово pajero (пахе́ро) имеет в испанском языке сленговое значение «онанист» (англ.), на некоторых зарубежных рынках было принято иное название.
Как называется Pajero в Испании?
Автомобиль Mitsubishi Pajero в Испании и странах Латинской Америки продавался под названием Mitsubishi Montero. Дело в том, что одно из жаргонных значений испанского слова «pajero» — «онанист».
Почему в Испании нет Pajero?
Дело в том, что в транскрипции на испанском «Pajero» звучит как «пахеро», что означает «любитель самоудовлетворения, онанист». Естественно, испанские дилеры автобренда, не хотели терять региональный рынок для модели, и для Испании модель переименовали в «Montero», что на испанском обозначает гордое «воин с гор».
Почему сняли с производства митсубиси паджеро?
Пока Pajero еще выпускается на экспорт, но спрос продолжает падать. В связи с этим в Mitsubishi Motors решили окончательно прекратить производство внедорожника с целью оптимизации. При этом компания не только остановит сборку Pajero, но и полностью закроет дочернее предприятие Pajero Manufacturing в префектуре Гифу.
Откуда взялось название pajero? Ответы пользователей
В Японии продаётся под названием Challenger, на американском рынке известен как Montero Sport. Pajero Sport второго поколения был представлен в 2008 году на .
А также: Почему мексиканцы называют американцев «гринго»? В каком алфавите знак & присутствовал наравне с буквами? Откуда произошло английское слово guy .
В испанском языке слово Паджеро означает «онанист». По этой причине его практически никто не покупал в Испании, Индии и Америке (кроме Бразилии). Производителям .
Информация о создании логотипа Митсубиси на сайте официального дилера Митсубиси в Казани, Уфе и Челнах — ТТС.
В испанском языке ‘pajero‘ – это жаргонное слово, значение которого оскорбительно для любого мужчины. Так или иначе, версий переводов названия .
Для изучения настроений потенциальных покупателей, Mitsubishi выставляет на токийских автосалонах 1978-го и 1979-го годов два шоукара — сначала . Не найдено: взялось | Запрос должен включать: взялось
У испаноязычных народов Паджеро — пидераст. . Я не спец по диалектам, но на шпанском языка pajero — типа . Отсюда и пошло название.
Это же просто измененное название Паджерика. Он у латиносов очень уж . http://www.mitsubishicars.com/MMNA/jsp/ . ?loc=en-us, Откуда же .
Сзади Mitsubishi Pajero не изменился с момента начала выпуска в 2006 году. . Почитал характеристики машины — откуда у 4M41 — 6 цилиндров?
Откуда взялось название pajero? Видео-ответы
История создания Mitsubishi Pajero
Mitsubishi Pajero — внедорожник производство которого стартовало в 1982 году, прославился простой и надежной .
Mitsubishi Pajero/Паджеро.ТО О ЧЁМ НИКОГДА НЕ ЗАБУДУТ.
За вершили ещё один проект! 3uz 6 speed vs Pajero 2
Мы находимся в Республике Казахстан г.Алматы Контакты для связи с нами +77074314344 Максим Наш инстограм .
LC 300 уже не топ! Новый MITSUBISHI PAJERO 2022-2023 будет таким — рама, 4WD и мощный мотор
Недавно стало известно, что компания Mitsubishi все же оставит на мировом рынке полноразмерный внедорожник Pajero.
КЛАССИКА ЯПОНСКОГО АВТОПРОМА за $26,250 | ОБЗОР 2022 Mitsubishi Pajero GLS 3.0L V6
Японская сборка ✓ Чёрный кожаной салон ✓ 3.0L V6 бензиновый ✓ 5 ступен. АКПП 4WD ✓ Люк ✓ 7 мест ✓ 6 подушек .
Об авторе
Иван Быстров
Здравствуйте! Меня зовут Иван Быстров, и я главный редактор этого сайта. Мне 32 года, я живу в Ярославской области России. Я всегда увлекался автомобилями, всегда хотел узнать больше, но зачастую не мог найти ответы на свои вопросы. Это сподвигло меня на создание проекта, где будет собрано воедино максимальное количество вопросов про автомобили, и на каждый из них будет предложен грамотный ответ! Очень надеюсь, что мой труд поможет всем получить новые знания быстро и без лишних затрат энергии!
Вопросы в тренде
Самые «неудачные» названия автомобилей
Помните эту поговорку – «Как корабль назовёшь – так он и поплывёт»? C автомобилями, как и с другими именными транспортными средствами, она тоже работает почти безотказно. Так как автомобили разных производителей появляются на практически всех мировых рынках, ввиду языковых различий с названиями моделей – и иногда марок – возникают неловкие ситуации, несмотря на все ухищрения автопроизводителей.
Chevrolet Nova – не едет
Chevrolet Nova – неудачное название для рынков испаноговорящих стран. В переводе с этого языка «Nova» означает глагол «Не едет». Естественно, очередей за машиной с таким названием не выстроилось. Это почти как знаменитая «Победа»-«Беда» капитана Врунгеля.
Mazda LaPuta – автомобиль легкого поведения
Одним из самых нелепых можно считать название одной из машин Mazda, «LaPuta», которое неблагозвучно для любого человека со знанием испанского: в переводе с этого языка оно означает женщину легкого поведения.
Maserati Ghibli – гиблый автомобиль
Если производители хотят, чтобы продажи в России были более оптимистичными, чем название, автомобиль для нашего рынка придется переименовывать…
Mitsubishi Pajero – обидчик секс-меньшинств
Японский автогигант Mitsubishi, чуть было не лишился огромной части европейских покупателей, назвав свой автомобиль Pajero. Это известное ругательное слово, вышедшее из испанского языка, выглядит как грубое высказывание в сторону гомосексуалов. Поэтому для Испании, Мексики, и других стран автомобиль переименовали в политкорректный Montero (в переводе на русский – «егерь»).
Тольяттинские «Жигули» стали называть «Ладами» не просто так. Название даже стали писать на зарубежный манер «Lada». В нескольких языках слово Жигули имело не очень приличные созвучия. В этом смысле особенно отличился венгерский, в котором есть выражение «щикули» с абсолютно нецензурным переводом, в других языках «Жигули» напоминали понятие «жиголо». В итоге уже в 1975 году все экспортные ВАЗы были переименованы в LADA, в России «Жигули» стали называться LADA-ми только начиная с 2004 года. Но и с «Ладой» маркетологи просчитались: во Франции модель автомобиля стала синонимом слова «ladre», что означает скупой и жадный.
Lada Kalina – трещащая машина
Недавно АвтоВаз умудрился еще раз опростоволоситься с названием: привычную для нас Lada Kalina для Финляндии пришлось переименовывать. Экспортное название – Лада 119. Потому что в переводе с финского «калина» означает треск, дребезжание, грохот. Невнимательность или скрытое предупреждение?
А дальше автомобили, названия которых в некоторых странах вообще попадают под категорию 18+. Если бы там их кто-то покупал, шильдик с названием приходилось бы заклеивать черным скотчем — цензурой.
Конфуз случился с Honda. Автомобиль спешно пришлось переименовать в Jazz. Словом Fitta в Норвегии и других скандинавских странах называют женские органы. Хоть машина скорее дамская, это совсем не повод так ее называть.
Но сильнее всех провалился итальянский Fiat. И снова в Испании. На итальянском «Punto» означает точка – знак препинания и ничего более. В испанском языке этим словом называют мужское достоинство, причем оскорбительно маленькое. Естественно, этот автомобиль побил рекорд среди названий-неудачников.
Почему в Испании нет Mitsubishi Pajero и кто такой «дзюдок»? Четыре курьеза из мира переводов
В ближайшее воскресенье в России и во всем мире будут отмечать Международный день переводчика. В этом году праздник проведут под девизом: «Перевод: содействие развитию культурного наследия в эпоху перемен». По случаю праздника мы решили познакомить вас с некоторыми курьезными случаями, связанными с миром перевода – как машинного, так и выполненного людьми.
Перевод в автопроме
Внедорожник Mitsubishi Pajero в испаноязычных странах знают под совершенно иным названием – Montero. Дело в том, что слово «pajero» на испанском – это грубое ругательство, которое вряд ли побудило бы местных автолюбителей к покупке транспортного средства. Кстати, с подобной проблемой в свое время столкнулся и наш автопром: модель LADA Калина пришлось переименовывать для финского рынка, так как в Финляндии «kalina» означает «скрежет, стук и грохот» — согласитесь, не лучшие ассоциации для авто.
Откуда взялся «дзюдок»?
Конечно, есть забавные истории, связанные и с машинным переводом. Все мы помним про «лесного болвана», «беги, лес, беги» и, конечно, «углепластик». С годами технологии автоматического перевода улучшаются, но появляются и новые забавные недочеты. Так, совсем недавно разработчики крупных онлайн-сервисов обратили внимание на не совсем корректную работу нейронных сетей, в результате которой появились такие слова, как «аграрник» (неудачный перевод слова agrarians – «аграрий»), «дзюдок» (judokas – «дзюдоист») и «задушка» (stranglehold – «мертвая хватка»).
Корейский анекдот
Нередки курьезы и в среде переводчиков дипломатов и политиков. В Корею, однажды, приехал иностранный министр. Политик решил немного разрядить обстановку официального мероприятия длинной смешной историей. Вместе с тем, переводчик не смог понять, что именно хотел донести выступающий, но сумел выйти из ситуации и добиться весёлой реакции со стороны собравшихся. Он обратился к публике и объявил, что министр только что поделился со всеми своим любимым анекдотом, и попросил всех поаплодировать и посмеяться. Люди поняли всю курьезность произошедшего, и искренне рассмеялись.
Странный слоган
Помните, мы рассказывали о трудностях, с которыми пришлось столкнуться китайским маркетологам, когда в Поднебесной появилась «Кока-Кола»? Подобная ситуация возникла и с Pepsi. Тогда официальный слоган популярного бренда звучал так: «Pepsi brings you back to life», что переводится как «Пепси вернет тебя к жизни». В китайской же версии перевод прозвучал так: «Pepsi поднимает из могилы твоих предков».
Как мы видим, ошибаются и люди, и машины – но по-разному. Технологии автоматического перевода помогут избежать человеческого фактора – они не могут забыть нужный термин и всегда подскажут верное решение. Поэтому ко Дню переводчика мы подготовили для вас акцию – беспрецедентную скидку на PROMT Expert – переводчик для настоящих профессионалов в области перевода текстов. Узнайте подробности на нашем сайте.